
Dat Oostfräisk Instituut gaf up d’ 06.09.2025 däi offisjäel publikóósjoon fan däi Ooversetter bekent. Bii d’ Ooversetter hannelt dat sük um ‘n online-ooversetter, däi künstelk intelligens bruukt, um satsen tüsken Hooğdüütsk un Oostfräisk Plat t’ ooversetten. Däi “Ooversetter” is däi êerst fan siin ord un maarkäärt ‘n wichtiğ miilstäin föör ‘t diigiitóólisäären un erhollen fan däi oostfräisk tóól. Däi ooversetter wur mit ‘n umfangrîik dóótensats treenäärt, um genâau un natürelk ooversettens t’ leevern.
Häi däint näit alleniğ dat äinfolliğ ooversetten fan teksten, man is ook ‘n weerdful rêev föör âal, däi ‘t Oostfräisk Plat leeren willent, indeem häi höör helpt, däi tóólstruktüer un däi woordskâat t’ ferstóón.
“Dat infören fan däi Ooversetter is ‘n miilstäin föör âal, däi dat Oostfräisk Plat in d’ praksis bruukent”, soo Tîid Specht fan ‘t Oostfräisk Instituut.
“Us tsiil is ‘t, däi tóól föör elk un äien taugaangelk t’ móóken un höör bruuken in d’ diigiitóóel ruum t’ föördern. Disser ooversetter is ‘n grôot tree disser kâant an.”
As Oen Diirk Feldman ergenst, gift dat ook al plóónen föör däi taukumst: “In taukumst sal däi ooversetter ferbeetert un um ‘n tekst-to-speech funksjoon, alsoo ‘n spróókuutgóóev, ferwiidert worden.”

Däi Ooversetter is fan nuu of an beskikbor un staajt âal interessäärten umsünst unner https://oostfraeisk.org/translator t’ beskikken.
Dat föörstellensferanstalten fan d’ Ooversetter: